教育情况
1987-1990 杭州大学英语系翻译硕士
1979-1983 厦门大学外文系英语学士
进修情况
1995-1996 英国爱丁堡大学、萨里大学访问学者,主修英语语言文学和翻译理论
工作情况
1990-2007 厦门大学外文学院英语系,本科和研究生教学
目前开设课程及研究生指导情况:英汉翻译(英语专业本科三年级75名)
翻译理论(英语专业研究生二年级40名)
翻译技巧与艺术(全校性选修课)
已指导毕业研究生11名;目前指导研究生8名
完成课题
2002年厦门大学校级课题:重译文学作品的译语文化介入
获奖情况
2007厦门学翻译精品课程优秀奖
2007福建省精品课程优秀奖(参与者)
2004年厦门大学优秀教学成果二等奖“英语专业三年级英汉翻译课程教学法研究”
2000厦门市第四届社会科学优秀学术论文二等奖
著述
杨士焯. 英汉翻译教程[M] .北京:北京大学出版社,2007.
杨士焯. 从重译文学作品看译语文化的介入[J]. 集美大学学报,2004(3).
杨士焯. 百科全书条目释文的语体特征及翻译策略[J]. 山东外语教学,2003(6).
杨士焯. 论英语部分亲属词的模糊性及汉译处理[J]. 集美大学学报,2003(3).
杨士焯. 英语专业三年级学生如何提高英汉翻译技能[J].中国翻译,2002(6).
杨士焯等. 麦克米伦百科全书[Z]. 杭州:浙江人民出版社,2002. (翻译)
杨士焯. 发挥译文的语言优势[J] .上海科技翻译,2002(1),23-26.
杨士焯. 从一篇翻译看英语专业三年级学生的翻译问题[J].中国翻译,2000(3).